Каждый со школьной скамьи помнит, что в русском языке существуют 6 падежей, а именно: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный. Придумывались даже специальные стишки, чтобы дети лучше усваивали русские падежи. Вот один из примеров подобного стихосложения:

Читать далее...
Денариус гроссус (denarius grossus), что в переводе «Большой динар» — так называли золотые и сереб­ряные монеты большей, чем обычно, величины.
Самый древний
Самый ранний образец алфавитного письма был найден в Угарите (ныне Рас-Шарма, Сирия). Он датируется приблизительно 1450  г. до н. э. и представляет собой глиняную табличку с нанесенными на нее 32 клинообразными буквами.

Самая древняя буква
Самая древняя буква «О» осталась неизменной в том же виде, в каком она была принята в финикийском алфавите (около 1300  г. до н. э.). В настоящее время используется 65 алфавитов.

Читать далее...
Считается, что Кирилл создал глаголицу, а кириллицу создал один из его учеников спустя несколько десятилетий. Но все это вовсе не значит, что до этого славяне не имели какой-то иной формы письменности.
Как известно, прародина всех славян находилась где-то в Прикарпатье. Однако наши предки со своей исторической прародины широко расселились по территории Евразии. Восточная ветвь славян заселила обширные просторы Восточно-Европейской (Русской) равнины. С продвижением на восток наши предки встречали множество автохтонных (аборигенных) племен, такими как весь, меря, сумь, чудь, мещера, мурома и т.д. Эти финно-угорские племена вступали в контакт с нашими предками, нередко жили в общих селениях, становились двуязычными и постепенно ассимилировались славянами, становясь их частью и привнося некоторые особенности в культуру и генофонд восточных славян.

Читать далее...
Многие, вероятно, читали роман Вальтера Скотта «Айвенго». В старых советских изданиях этого романа его название (а также фамилия главного героя) передавалось чудовищным образом — Ивангое. Переводчик, чье имя давно почило в бозе, тупо транслитерировал английское «Ivanhoe» буквами кириллицы и получил в результате этакого монстра «Ивангое».

К счастью, более современные издания приблизили название романа к языку оригинала. Но, как видно, сделали это не до конца. Ближе всего к английскому произношению было бы «Айвэнхоу». Ну да ладно, оставим это на совести переводчиков, но сами будем помнить, какой вариант правильный.
Советские лидеры не учли эту особенность местного языка. и, из-за этого, с 1926 по 1991 года, столицу Киргизии на местном языке писали как Прунзе, а не Фрунзе. Хотя, не исключено, что буква «П» заменила букву «Ф» в честь прежнего названия города — Пишпек
  1 2 3 4  

У нас каждый день появляются новые интересные материалы. Подпишитесь на нашу рассылку и познавайте мир вместе с нами!

Ищем авторов
Румбур ищет авторов. inbox@rumbur.ru
Реклама
Будьте в курсе новостей!
Мы в социальных сетях и блогах
RSS-лентаВиджеты
Подписка по почте через Subscribe.ru
Рассылка 'Румбур - Всё самое интересное'
Все варианты подписки...
Расскажите о нас друзьям